,,Polski obóz zagłady” – czy ten błąd będzie coraz częściej się powtarzał? Najpierw Obama i słynne ,,Polski obóz śmierci”, a teraz sprawa miała miejsce w internetowym wydaniu dziennika “El Pais”.
W artykule na temat śmierci byłego strażnika w Auschwitz Reinholda Hanninga, hiszpańska gazeta napisała, że miejsce to było “polskim obozem zagłady”. Po interwencji Ambasady RP w Madrycie sformułowanie to usunięto. Jak poinformowała Monika Domańska-Szymczak z Ambasady RP w Madrycie, placówka dyplomatyczna wkrótce po publikacji artykułu o śmierci Hanninga skontaktowała się z redakcją „El Pais”. Wydawca zapewnił, że skoryguje artykuł na stronie internetowej, a sformułowanie „polski obóz zagłady” nie pojawi się w papierowym wydaniu dziennika.
Monika Domańska-Szymczak z Ambasady RP w Madrycie poinformowała również, że „redakcja wyraziła ubolewanie i obiecała, że podobne kłamliwe sformułowania nie będą publikowane w przyszłości”. Artykuł na stronie internetowej „El Pais” został skorygowany. Ze zdania opisującego obóz zagłady usunięto wyraz „polski”, zastępując go sformułowaniem „niemiecki w okupowanej Polsce”. Wcześniej w tekście o zgonie 95-letniego „nazistowskiego strażnika z Auschwitz” czołowy hiszpański dziennik napisał, że „Reinhold Hanning był przez dwa lata w polskim obozie zagłady”.
„El Pais” przypomniał, że w 2016 r. Hanning został skazany w Niemczech na pięć lat więzienia za udział w zbrodniach w nazistowskim obozie Auschwitz. O jego śmierci poinformował w czwartek jego adwokat Andreas Scharmer. Ujawnił, że zgon nastąpił we wtorek. Hanning wstąpił do niemieckiej hitlerowskiej formacji paramilitarnej SS w wieku 19 lat. Strażnikiem w Auschwitz był w latach 1943-1944.
źródło: PAP
MB